很多客户会要求做多语言翻译,觉得多种语言多点询盘,方便非英语客户查看。除非贵公司深耕小语种当地市场,或者说目标客户不擅长英语,否则真不建议做多语言。
我们迪亚莫做的外贸网站其实本身已经搭建好多语言功能,并且优化好相应SEO,可是我们默认关闭多语言功能。每次客户说要加,小D我都要跟客户解释多语言的缺点,劝客户不要做。
为啥不建议外贸网站做多语言/小语种
2B网站做多语言不会带来多少订单/利润,多语言翻译功能反而会降低页面加载速度,后期可能一堆坏链之类可能影响谷歌SEO效果,非常多弊端。要从多语言网站获利,难度很大。
小语种询盘质量差
英语是一门十分普遍职场语言、商业语言,经济好的国家基本都会讲英语,国外进出口公司一定会讲英语。如果一家国外公司买手/老板都不会讲英语,很可能这家公司主要从当地或者邻国采购,或者规模很小。
外国客户做生意要货比三家,找最合适自己的供应商,而会讲英语的供应商产品质量、价格和服务等方面往往更好。所以外国客户一定会优先使用英语去寻找供应商,而不是小语种。
就算老板自己不会英语,要想采购到物美价廉的产品,把生意做大,肯定也会招懂英语的买手之类,去处理英语相关的业务。退一步来说,就算客户不懂英语的话,也懂使用翻译功能,谷歌浏览器就自带有翻译功能。

在谷歌使用小语种搜索出来的供应商基本是当地供应商或者同行,很可能是二道贩子,价格和质量不是最优。不会讲英语的国外公司就算给中国供应商发询盘,可能只是了解下行情之类,下单量一般很小。
多语言翻译错误百出,给客户不好印象
多语言几乎全是机器自动翻译,最多由非语言专业人士手动调整下翻译。翻译质量其实很差,漏洞百出,国外客户会觉得不尊重他们,供应商不用心。
来看两个真实的“坑”:
例子一:卖猪肉到中东,等于“踩雷”
机器翻译: 把“东坡肉”等猪肉产品,用机器直接翻译成阿拉伯语,展示给中东伊斯兰教国家看。
严重后果: 在伊斯兰教国家,猪肉是绝对的禁忌,法律明令禁止。这个行为,轻则网站被屏蔽、产品下架,重则面临法律诉讼和巨额罚款,相当于公然挑战别人的宗教信仰和法律。
正确做法:人工审核页面内容,为某些语言/地区隐藏不妥内容。
例子二:卖电动车,认证标准不能“张冠李戴”
机器翻译: 你的电动自行车(eBike)符合美国的安全标准(CPSC认证),但翻译插件把美国标准,直接翻译成了越南语给越南客户看。
严重后果: 越南客户一看就懵了,因为他们国家强制要求的是本国的“CR认证”。你的页面上写的是美国标准,他们根本不敢下单,因为你的产品看起来像是一个“不合格”的商品。这就好比在中国卖车,却只出示一张美国的驾照,客户当然不敢买。
正确做法:人工审核翻译,手动调整相应内容以及翻译结果。
例子三:图片存在不同语言,显得很不专业
机器翻译: 网图片里的文字无法被翻译,把包含希伯来语(以色列)的图片直接显示给伊朗客户(波斯语)看。
严重后果:客户顿时火冒三丈,永不合作。
正确做法:为不同语言制作不同图片,手动为多语言替换相应图片。
例子四:阿拉伯语的特殊性
机器翻译:在阿拉伯语页面,自动把文字和排版改成从右往左排列,可是代码不兼容导致排版错乱(下图)。
严重后果:客户觉得你不重视他,不够专业,失去合作机会。
正确做法:手写代码修复阿拉伯语页面错误排版。

综上所述,多语言非常容易导致很多问题,需要人工审核、调整,工作量很大,对专业性要求较高。如果贵公司不想投入巨大人力物力,迪亚莫(www.diiamo.cn)不建议做多语言。
外贸独立站一开始只做英语版本最轻松,最容易获得结果。谷歌之类浏览器自带翻译功能,也有非常多的自动翻译插件,点击一下2秒自动翻译整个网站,根本不用担心小语种客户看不懂英文。
多语言问题多
多一种语言,网站的页面数量以及链接数量就翻一倍,多10种语言就翻10倍,这是很"恐怖"的事情。意味着:谷歌爬虫需要爬取多几倍的页面,服务器的压力增加几倍,网站体积增加几倍,页面加载速度会变慢,出错概率和不良后果程度加剧。
小莫在《TranslatePress设置使用教程》 文章的“自动翻译网址的坑”章节提过,自动翻译多语言slug/网址 功能极其容易出现坏链、索引失败、服务器被爬崩溃、网站排名下降、标点符号错误,空格丢失或者变宽,首尾不相接等一大堆严重问题。
多语言难获取流量,还影响主语言效果
谷歌在其官方站长指南中指出:“由自动化工具翻译且未经人工审校就发布的文本”,属于“自动生成的内容”(auto-generated content),也就是我们常说的垃圾内容。谷歌算法判定网站整体质量严重下滑,于是对整个域名施加了“连坐”惩罚,导致全站降权。
加上上面提到的多语言翻译错误百出、图片内容不符、影响谷歌索引、容易产生一堆错误。所以多语言几乎可以肯定不会有好的谷歌排名,无法给网站带来实际有用流量。而且多语言页面质量差,也会影响谷歌对英文版本的评分,导致拉低英文版本的排名,真是毫无用处又惹一堆麻烦。
综上所述,多语言就是一个猪队友,对于2B网站来说弊大于利,不做好过做,迟做好过早做。认真做好英文版本才是正确选择,等英文版本做起来了,再根据市场情况慢慢新增多语言,并且一定要请语言专业人工校准翻译,调整内容。
可是很多人说多语言好?
任何一样东西都有人觉得好,所以才会有人踩坑。每个人说的话只代表自己的认知以及立场,不代表客观事实。包括小迪的话也是个人看法/经验,大家要辩证去看。
有些人自己做的网站收到几个小语种询盘就觉得小语种很有帮助,到此宣传,可是对方不会告诉你那些询盘有没有回复?下单数量多少?是不是垃圾/钓鱼询盘?也不会告诉你跟小语种客户沟通过程的艰难以及促成订单需要花费更多时间精力,可是往往订单量很小。
对方如果不是专业建站人士,没有长期观察网站数据,他大概率不会发现小迪上述提到的那些多语言坑,不会发现网站英语版本数据差或者谷歌站长工具提示的一大堆问题。
有些建站人士不懂外贸,搭建过/运营过的网站数量不多,不够深入,本身一知半解。为了博取眼球、流量,跟风说多语言好,网站具备多语言功能。
对于绝大多数产品,英语版本一定是最重要,最容易成功,优先重点优化它一定没错。如果你的产品适合某个小语种国家,那就专门做相应语言的独立站好好经营,而不是把英文网站翻译成多语言去揽客。
如何做好多语言/小语种?
如果你们深耕小语种市场,并且舍得投入时间和金钱,那就做!我们有几个客户深耕小语种市场,取得不错的效果。
小语种得做精,做专,做全:
- 注册当地后缀的域名,例如阿联酋地区的域名后缀是.ae;
- 使用当地的服务器,距离越短客户访问速度越快,谷歌排名也越好;
- 单独制作当地语言网站,不要使用中/英文版本翻译。内容一定要请当地专业人士撰写,图片和宣传用语等要符合当地情况;
- 最好在当地有办事处、注册当地品牌等。
要想从多语言获利很困难,需要投入很大的人力、物力。建议把重点放英语版本网站,更容易做出成绩,获取收益。等在英语市场获得成功,再进入多语言/小语种市场会事半功倍。





